大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于催眠服从的番号的问题,于是小编就整理了1个相关介绍催眠服从的番号的解答,让我们一起看看吧。
「现代汉语中超过八成的词汇来自日语」,这种说法是真的吗?有没有历史依据?
先抛出我的观点:现代汉语中的确有很多词汇来自日语,尤其是人文社科词汇。但是“八成”这个比例值得商榷,个人认为没那么多。
讨论这个问题,首先要明确一个概念:现代汉语。目前大家都比较认可关于近现代的划分,大多是以新民主主义革命为界限的。
回顾历史,我们就很容易就会发现这个原因。近现代的科技起源于西方,而亚洲最开始学习西方的是是日本,而中国的近代主要是学习日本,所以我们有了大量的源于日本翻译的词汇:政治,民主,党,革命,方针,政策,自然,科学,文学,美术,抽象…
汉语原本是一种具象词汇居多,而来自日本这些个舶来品,抽象为多,这和语言本身的特性有关,很难一两句话说清楚。
回到题主的问题本身,必须的承认,与近现代相关的科学(尤其是人文社科)类词汇,其中有大量的日本舶来品,也许会有八成(在现代科学相关的词汇这个领域)。但是放眼整个近现代汉语,这个数据就不对了。首先,我们的口语词汇那部分,绝大部分还是原滋原味的汉语,各位仔细想想日常扯淡用的那些;其次,我们的具象词汇(就是有具体对象的那些),基本都是几千年慢慢传下来的。
放眼整个历史进程,日语和我们汉语的两次大交互,第一次就是在我们大唐盛世时代,那个时候倭国只是个可怜兮兮的小地方,所以他们疯狂的学习我大唐的一切,包括我们的语言。现在看到的日本假名其实就是汉字的 笔画演变过来的(有兴趣地比对一下平假名和汉字的草书笔画就很容易看出来),第二次交互,就是明治维新之后中国像日本的学习,就是前面提到的这一部分。
其实,再说回来,这也正是汉语的牛逼之处:无论是吸收了多少舶来品,汉语任然还是汉语!仔细想想,我们的语言吸收了多少满蒙阿尔泰语系里面的东西啊。
这样说就不对了,应该这样表述:现在汉语中一些近代的政治科学社会等专用名词有八成来自日本。比如警察,化学,科技,数学,政府,语文,物理等专业名词,是因为近代科技经济文化西方占主导地位,而汉字文化圈最早学习西方的就是日本,日本明治维新开始大量学习西方科技文化政治等等,大量翻译西方学术著作,将西方著作中名词翻译成日文,而日文是汉字体系的,里面就有了大量汉字专有名词。我们在近代开眼看世界也开始学习西方科技文化,正好日本已有大量汉化版著作,我们开始翻译引进,因此我们现代化进程中现代化的专有名词有八成是来自日语。但是这只是专有名词,只是专用与科技文化政治等学术方面的,这个只是现在汉语很小一部分。
laser,日语雷渣,中文激光;
computer,日语坑比与他,中文计算机;
memory,日语密毛妮,中文存储器;
robot,日语漏鲍透,中文机器人;
polymer,日语扑力摸,中文聚合物;
transistor,日语偷乱挤死她,中文晶体管;
helicopter,日语海里靠扑她,中文直升机;
diesel,日语弟一再搂,中文柴油机;
router,日语撸他,中文路由器;
rocket,日语肉盖头,中文火箭;
现在看到还有人提出这样的疑问,实感困惑。早在十多年前,人们在北大中文论坛上就明确回答了这个问题!而今十分遗憾的是北大中文论坛已经关闭,更不理解的是如今搜索引擎上搜索的都是错误的答案!
虽然搜索不到原文,但结果我还记得大概。
现代汉语词汇中,日语汉字词汇占3%左右。 现代汉语外来词汇中日语词汇占70~80%,注意,是外来词汇中日语词汇最多,占80%!
以后不要以讹传讹! 更可气的是如今搜索结果排在上面的居然全是错的!
我们国家有关语言文字的专门机构都干嘛去了!
再就是:我很好奇“现代汉语外来词汇日语占80%”是怎样演变成“现代汉语词汇日语占80%”的?这是需要多么愚笨的大脑?! 又为什么有如此多的人跟风? 又为什么搜索引擎上找不到正确答案? 为什么错误的会轻易流传,而正确的网页却不见踪影?!
是不是日本人的创作汉字新词占80%呢?错!大错特错!这只不过是部分中国人极端媚日的变态心理在作怪。根据《汉语外来语词典》(刘正谈、高名凯、麦永乾、史有为编纂,上海辞书出版社,1984年12月出版)统计,现代汉语中日源外来词共772个〔1〕,而决不是什么“数不胜数”。而且,其中的7个写的是日语假名,如:キニーネ(奎宁)、カタル(粘膜炎)、カナリア(金丝雀)、おばさん(伯母、姨妈)、コーヒー(咖啡)、コカ(古柯)、コカィン(可齤卡因),应该予以剔除,还有一个“銭”字,意思为日本货币单位,也应该是固有汉字。因此,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为764个。
但是,就这个764个词中,有一些是现代汉语中不使用的词(可能过去曾经使用过),比如:亜铅(锌)、味之素(味精)、意匠(构思)、运転手(司机)、覚书(备忘录)、可决(通过)、看护妇(护士)、教科书(教材)、训育(道德教育)、论理学(逻辑学)、粁(公里)、公営(国营)、広报(报道)、虎列刺(霍乱)、窒扶斯(伤寒)、水素(氢)、曹达(纯碱)、炭酸瓦斯(二氧化碳)、窒素(氮)、能率(功率)、物语(故事)、劳働组合(工会)、时计(钟表)等等,共48个。这样,《汉语外来语词典》中的日源外来词应该为716个。这在浩如烟海的汉语词汇中占比估计不到1%
到此,以上就是小编对于催眠服从的番号的问题就介绍到这了,希望介绍关于催眠服从的番号的1点解答对大家有用。